Το στέμμα ή η κορώνα του βασιλιά – Μια ιστορία υποστήριξης για τον Κορονοϊό



Ένα παιδαγωγικό παραμύθι για τον Κορονοϊό.

Μια σπουδαία προσφορά από την Μιρέλλα Κορομπίλια που ανακάλυψε και πρότεινε το παραμύθι , την Χριστίνα-Βαλεντίνα Θάνου που το μετάφρασε και τον Στέλιο Πελασγό που έκανε μια υπέροχη αφήγηση.

Ένα δώρο από τους τρεις τους και τις ΣΥΝΗΧΗΣΕΙΣ, στο πλαίσιο της προσπάθειας που κάνουμε στο να συμβάλουμε στο να παραμείνουμε ενεργοί/ες , συνδεδεμένες/οι και να ανακτήσουμε τον έλεγχο που χάνουμε μέσα στην καραντίνα!

στον σύνδεσμο που ακολουθεί μπορείτε να κατεβάστε το παραμύθι με την αφήγηση του Στέλιου Πελασγού.

Ο Στέλιος Πελασγός αφηγείται ε΄να παραμύθι για τον κορονοϊό

Σημείωση: Απευθυνόμαστε σε αφηγητές, γονείς και παιδιά σε όλο τον κόσμο για να συλλέξουμε ιστορίες που φέρνουν λίγη θεραπεία και λίγη ευθυμία στο ξέσπασμα του κοροναϊού. Πιστεύουμε ότι οι οικογένειες χρειάζονται εργαλεία για να βοηθήσουν τα παιδιά (και τους γονείς) να αντιμετωπίσουν το άγχος και το σοκ της απομόνωσης, όχι μόνο αυτό του ιού. Η αφήγηση ιστοριών είναι ένας δοκιμασμένος τρόπος για την οικοδόμηση της ασφάλειας, της οικειότητας και της δημιουργικότητας στο σπίτι.

Για να είμαστε σαφείς – αυτές οι ιστορίες, τα άρθρα και οι πηγές στοχεύουν να βοηθήσουν τους γονείς να καθοδηγούν τα μικρά παιδιά και να ανακουφίσουν το άγχος στο σπίτι μετά από τη σοβαρή εργασία προετοιμασίας που έχει γίνει. Δε στοχεύουν να διαλευκάνουν την ασθένεια. Παρότι αυτή και άλλες ιστορίες μπορούν να μοιραστούν απευθείας στα παιδιά, πιστεύουμε ότι θα βρείτε τη μεγαλύτερη ανακούφιση με τη δημιουργία ιστοριών δικών σας με τη βοήθεια του παιδιού σας.

Αυτή η ιστορία προέρχεται από τον Joseph Sarosy, ενός από τους συγγραφείς του How to Tell Stories to Children, δασκάλου, πατέρα και αυτοαπασχολούμενου συγγραφέα για την Πατρότητα. Αυτή η ιστορία μεταφράστηκε πρόσφατα στα τουρκικά.

*********

Κάποτε ζούσε ένας εγωιστής βασιλιάς. Είχε μια μεγαλοπρεπή κορώνα και σκέφτηκε ότι ήταν τόσο όμορφη που αποφάσισε να το διαδώσει σε όλον τον κόσμο. “Ανεβείτε στα άλογά σας!” είπε στους ιππότες του. “Ετοιμάστε το στρατό!” Ήταν αποφασισμένος να αποδείξει ότι το βασίλειό του και η κορώνα του ήταν τα πιο ισχυρά.

Αλλά πριν φύγει, ένας γέρος μάγος αναζήτησε το βασιλιά. “Ποτέ δε θα νικήσεις ολόκληρο τον κόσμο με άλογα και στρατό”, είπε. «Όλοι θα σε βλέπουν να έρχεσαι και θα σε κατατροπώσουν. Οι αριθμοί τους είναι πολύ μεγάλοι ακόμη και για τους καλύτερους πολεμιστές σου. “

“Τι μπορώ να κάνω?” ρώτησε ο βασιλιάς.

“Πρέπει να κρύψεις τον εαυτό σου. Ξέρω ένα ξόρκι που θα κάνει αόρατο εσένα και ολόκληρο το στρατό σου. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείς να κατακτήσεις όλες τις χώρες πριν αυτοί μάθουν ότι είσαι εκεί.”

Ο βασιλιάς σκέφτηκε ότι αυτή ήταν μια εξαιρετική ιδέα και εκείνη τη νύχτα με ολόκληρο το στρατό συγκεντρωμένο, ο γερο-μάγος έβαλε το ξόρκι στο φως του φεγγαριού. Όμως, καθώς έγιναν αόρατοι, ο βασιλιάς αισθάνθηκε κάτι παράξενο. Όλα φαινόταν να γίνονται μεγαλύτερα, ή ίσως αυτός ήταν που γινόταν μικρότερος.

“Τι συμβαίνει!” έσκουξε με μια μικροσκοπική φωνή.

«Είναι μέρος από το ξόρκι», είπε ο μάγος. Όχι μόνο θα είσαι αόρατος, θα είσαι τόσο μικρός που κανείς δε θα ακούει τα βήματά σου.

“Αλλά πώς θα καταστρέψω τα στρατεύματά τους!” ο βασιλιάς έσκουξε. Ο ήχος από τις οπλές των μικροσκοπικών αλόγων τακ-τακ-τακ που πήγαιναν στις μύτες πίσω από αυτόν, καθώς οι άνδρες γίνονταν ανήσυχοι.

«Δεν πρόκειται για έναν πόλεμο με σπαθιά και λόγχες», είπε ο μάγος. “Δε θα ταξιδέψεις στον κόσμο καβάλα στο άλογο, αλλά επάνω σε άνδρες και σε γυναίκες. Θα διαδώσεις τη βασιλεία σου από άνθρωπο σε άνθρωπο, μολύνοντας τον καθένα από αυτούς και συντρίβοντας όλους τους εχθρούς σου. Το μόνο ορατό σημάδι της επιτυχίας σου θα είναι η κορώνα σου, μια κορώνα, που θα εμφανίζεται στο σώμα τους μόλις τους κατατροπώσεις».

“Βλέπω”, είπε ο βασιλιάς, χαμογελώντας. “Με αυτόν τον τρόπο, θα μεταφέρω τη κορώνα μου σε ολόκληρο τον κόσμο!”

Αλλά αυτό που ούτε ο μάγος ούτε ο βασιλιάς γνώριζαν ήταν ότι ένα μικρό παιδί στάθηκε και άκουγε μέσα από ένα ανοιχτό παράθυρο στους τοίχους του κάστρου. Ήταν η κόρη του κηπουρού. Έλαχε σε αυτή να σώσει τον κόσμο.

Καθώς το κορίτσι άκουγε, ο μάγος συνέχισε: “Υπάρχει μια ευαλωτότητα για την οποία πρέπει να λάβετε προληπτικά μέτρα”, είπε. “Εσύ και οι άντρες σου θα ξεπλυθείτε από τα νερό της γης. Πρέπει να προσέχετε ποτέ να μην παγιδευτείτε στα στροβιλιζόμενα ρυάκια ή στους υδρατμούς των λιμνών. Ακόμα και ο ατμός θα σας μετατρέψει σε σάπια ροδάκινα. “

“Σάπια ροδάκινα;” έσκουξε ο βασιλιάς.

“Λοιπόν, καταλαβαίνεις …” είπε ο μάγος. “Υδάτινα υλικά.”

“Και υπάρχει μια άθλια ουσία στην επιφάνεια της γης που θα έκανε τα ύδατα ακόμα πιο επικίνδυνα. Κάποτε δημιουργήθηκε από χοιρινό λίπος, ούρα δέντρων και πλάτη βατράχων, αλλά σήμερα οι άνδρες και οι γυναίκες το εξάγουν από συστατικά βοτάνων! “

«Αηδιαστικό», είπε ο βασιλιάς.

“Μερικές φορές βάζουν λεβάντα σε αυτό.”

“Σιχαμερό.”

“Σαπούνι”, είπε ο μάγος. “Πρέπει να αποφύγετε το σαπούνι με κάθε κόστος. Η πανοπλία σου θα σε προστατεύσει για σύντομες εκρήξεις, αλλά είκοσι δευτερόλεπτα σε σαπούνι και νερό θα σε καταστρέψουν αμέσως και θα σε μετατρέψουν σε … “

“Σάπια ροδάκινα;” ρώτησε τον βασιλιά.

“Σάπια ροδάκινα”, επανέλαβε ο μάγος, αργά κουνώντας το κεφάλι του.

Εκείνη τη νύχτα ο βασιλιάς και ο στρατός του έφυγαν. Σχεδόν αμέσως μολύνανε ολόκληρες χώρες. Τα παιδιά και οι παππούδες κλειδαμπαρώθηκαν στα σπίτια τους, προσπαθώντας να αποφύγουν την κορώνα του εγωιστικού βασιλιά. Τα σχολεία έκλεισαν. Το χαρτί τουαλέτας κόστιζε 10,99 ευρώ το ένα ρολό.

Όμως η κόρη του κηπουρού είχε πολύ δουλειά να κάνει. Πρώτα το είπε στον πατέρα της, αλλά δεν την άκουσε. Στη συνέχεια, το είπε στο φούρναρη, αλλά δεν τον ένοιαζε. Στη γωνία κάθονταν ο γιος του αρτοποιού, και όταν άκουσε το κορίτσι θάρρεψε. “Ας πάμε,” είπε, “θα σε βοηθήσω να διαδώσεις το μήνυμα.”

Το κορίτσι και το αγόρι έδωσαν το μήνυμα σε όλον τον κόσμο και οι άνθρωποι άρχισαν να μοιράζονται τις ειδήσεις. Ο βασιλιάς και τα στρατεύματά του βρίσκονταν συχνά πρώτοι σε ξένες χώρες, αφήνοντας τη σφραγίδα της κορώνας του, αλλά τελικά το μήνυμα διαδόθηκε. “Πλύνετε τα χέρια σας”, είπαν. “Καθαρίστε το σπίτι σας. Χρησιμοποιήστε σαπούνι για είκοσι δευτερόλεπτα. “

“Με λεβάντα!” το αγόρι πρόσθεσε. “Μυρίζει ωραία”.

Σύντομα, ο βασιλιάς και ο στρατός του είχαν μετατραπεί σε σάπια ροδάκινα. Κουτσαίνοντας στο δρόμο για το σπίτι του, έσκουξε “αυτή ήταν μια απαίσια ιδέα”.

Όταν έφτασε, το αγόρι και το κορίτσι ορθώθηκαν απέναντι του. “Αυτό που κάνατε ήταν λάθος”, είπαν.

«Το γνωρίζω», είπε ο βασιλιάς. Η αλήθεια είναι ότι είχε ήδη μια αλλαγή στην καρδιά του και τώρα αισθάνθηκε ένοχος.

“Αλλά μπορείτε να κάνετε κάτι για να αναπληρώσετε για την ασθένεια που εξαπλώσατε σε όλον τον κόσμο”, ανήγγειλε το κορίτσι.

“Τι?” ρώτησε ο βασιλιάς, ακόμα με τη μικροσκοπική του φωνή.

«Από δω και πέρα», είπε, «θα διδάσκετε στους ανθρώπους να πλένουν τα χέρια τους και να εφαρμόζουνε καλές συνήθειες υγείας. Θα τους διδάσκετε να πίνουν νερό και να τρώνε υγιεινά τρόφιμα. Με αυτό τον τρόπο, η κορώνα σας θα εξαπλωθεί σε ολόκληρη τη γη. “

Ο βασιλιάς χαμογέλασε. “Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν το σκέφτηκα αυτό”, είπε, χαστουκίζοντας το μέτωπο του.

Και με αυτό, ο βασιλιάς επέστρεψε στο κανονικό μέγεθος. Όταν κοίταξε πίσω του, ο στρατός του είχε μετατραπεί σε καλά εκπαιδευμένο προσωπικό ανδρών και γυναικών με στολές νοσοκόμων και τα άλογα ήταν τώρα γαϊδούρια με πουέντ.

“Μια στιγμή, γιατί γαϊδούρια;” ρώτησε ο βασιλιάς, ξύνοντας το κεφάλι του.

Τέλος

This story comes from Joseph Sarosy, co-author of How to Tell Stories to Children, a teacher, father, and freelance writer for Fatherly

Απόδοση Κειμένου: Χριστίνα-Βαλεντίνα Θάνου

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *